নতুন উচ্চতা

Translated into Bengali by Hassanal Abdullah

My unrealistic dream about America disappeared soon after I landed here. In a prior arrangement, someone drove me from JFK to this basement apartment in Sunny Side, Queens, where I lived for a month. Soon, I found a job in a nearby bakery. After 21 days I moved to Manhattan finding a better odd job. I started college within a year and in the second semester I secured a part time job there. It took me a few years to catch up with my poetry. Finishing college, I became a teacher, which enabled me to pursue writing.

Hassanal Abdullah introduced the Swatantra Sonnet (with a seven-seven stanza pattern and abcdabc efgdefg rhyming scheme) and wrote an epic in Bengali. He received the Homer European Medal and has attended international poetry festivals in China, Greece and Poland. Abdullah is a NYC High School Math Teacher and the editor of Shabdaguchha.

গ্রিক পুরাকীর্তির বিশাল কোনো তেজী মূর্তি নয়
যার বিজয়ের হাত প্রসারিত দেশ থেকে দেশে;
এখানে সমুদ্রধোয়া আমাদের সূর্যগেটে এসে
টর্চ হাতে আলোর বিভায় যেনো আবির্ভূত হয়
সুসম্পূর্ণা নারী; বজ্ররুদ্ধ জেল্লা—নামের বিস্ময়—
জননী নির্বাসিতের। হস্তধৃত বাতিঘরে মেশে
বিশ্বব্যপি আলোর আজান, স্মিত চোখের আদেশে
যমজ শহর যেনো বাতাসের বাঁধে পোতাশ্রয়।

"তোমার ঐতিহ্য রাখো, রাখো যতো দ্বিতল আশাকে,"
মৌন ঠোঁটে বলে যান, "তোমার শ্রমিক, গৃহহীন,
ভীড়াক্রান্ত, বিশৃঙ্খল, মুক্তিকামী জীর্ণের নাসাকে,
সৈকতে মঞ্জুর করো ভাগ্যহত তাদের সুদিন।
আমাকে পাঠাও ঝড়াক্রান্ত সকল সর্বনাশাকে,
স্বর্ণ দরজার পাশে আমি করি প্রদীপ উড্ডীন।

Back